Website Translation – reach out to more markets

Consumers and businesses will not buy what they don’t understand.  An international audience, like a domestic one, must first find your website, then be attracted by what you offer and finally be spurred into doing something about it.  Our website translation and localization process ensures that the language is both accurate and appealing, the tone of voice appropriate and the terminology local.
 
You may have a simple HTML or a dynamic WCMS-driven site, you may want to deliver interactive games or e-learning tools, you may even be running a high volume e-commerce website – whatever your business need we have the experience, the technical skills and the content filters to translate and localize your website.


website translation and localization process diagram
Web translation expertise:
  • Experience in more than 40 languages, including bidirectional (Hebrew, Arabic) and double-byte (Asia-Pacific) languages supporting global reach.
  • In-depth knowledge of localizing animated/video content (Flash, Director, Final Cut Pro), simple content (inc. HTML, XML, JS), server-side code (inc. .NET, JSP, PHP, Perl, Python), voice and imagery.
  • Handling database exports, including CSS, properties/resource files and bespoke files of this nature.
  • In-country QA spanning usability, display and functional testing.
  • Delivery of properly encoded, ready-to-go-live localized web files shortening update cycles.

We can do a basic translation and localization cost estimate of your website on the Internet.  However, this does tend to drastically over-inflate the actual volume of words required.  There are many tools and techniques that we can apply to drive down the cost once we see what is behind your site.  We recommend a call or email to discuss the options for translating your web site, which will save you a lot of time and effort in the long run.