BY JENNA HARDINGProject Management
November 18, 2015

The PMM Phase 5: Transparent Clients

For the past few weeks, we've been reviewing the various stages of the Project Management Maturity Model (PMM) and how it relates to the localization maturity levels of clients that require localization services. We've now come to the final phase…
Read More
BY JENNA HARDINGProject Management
November 9, 2015

The PMM Phase 4: Optimized Clients

In this post, we'll walk through project and translation management strategies for working with optimized clients, as defined by the Common Sense Advisory's Localization Maturity Model (LMM). For a refresher on the earlier stages of the Project Management Maturity Model…
Read More
BY JENNA HARDINGProject Management
November 3, 2015

The PMM Phase 3: Managed Clients

By now we've walked through project and translation management strategies for working with both reactive and repeatable clients as part of our overview of the Project Management Maturity Model (PMM). In this post, we'll discuss best practices in localization management…
Read More
BY JENNA HARDINGProject Management
October 30, 2015

The PMM Phase 2: Repeatable Clients

In our previous Project Management Maturity Model (PMM) posts, we introduced the PMM and then walked through traditional project management and localization management recommendations for working with reactive clients. In this post, we'll cover these strategies as they relate to…
Read More
BY JENNA HARDINGProject Management
October 26, 2015

The PMM Phase 1: Reactive Clients

As I mentioned in my previous post, Introducing the Project Management Maturity Model, in this blog series we'll be defining ideal project manager (PM) characteristics, typical processes, recommended resource models, and considerations in technology use for localization management as they…
Read More
BY JENNA HARDINGProject Management
October 13, 2015

The Project Management Maturity Model

About the Project Management Maturity Model In the localization industry, project management is a term that describes the effort involved in managing how content transforms from a source language into a target language. This transformation can occur in a variety…
Read More
Media Design
October 5, 2015

Choosing the Right Print Media Fonts

  Our clients invest a huge amount of time and money on a designer creating eye-catching layout design. Each collateral is created with some amazing fonts that are specific to them delivering their brand message globally. We consult, research and…
Read More
BY JENNA HARDINGLocalization
September 14, 2015

Agile Localization: The 7 Best Practices

Agile localization involves incorporating internationalization, localization, and translation into an agile product development cycle. It requires adapting localization processes to be fast, flexible, and automated. Software development teams moving from a traditional waterfall approach to agile methodologies may feel daunted…
Read More
BY JENNA HARDINGTranslation
August 3, 2015

7 Top Traits of a Translation Reviewer

Finding a translation reviewer in global regions challenges companies of all shapes and sizes. Top-notch, in-country reviewers are hard to find. Most individuals tasked with translation reviews already have full-time jobs, may not be language or subject-matter experts, and often…
Read More
Advertising
July 27, 2015

Sensory Advertising & Print

What makes a good print campaign? Sensory advertising. It’s something that stands out, is visually pleasing and grabs your attention long enough to leave a lasting impression. But how easy is it to achieve this in a world where we are constantly bombarded…
Read More
Content Marketing
July 20, 2015

Kerning Typography: What You Should Know

Kerning typography may not be something you'd usually associate with cool, but it's something that some find interesting. For those who need a refresher, kerning is the typographic process of adjusting the space between characters. For example, moving the characters closer makes combinations…
Read More
Translation
August 28, 2013

Pros and Cons of Machine Translation

Machine translation can be fast, cost-effective and relatively simple. However, there are definitely do's and don’ts when considering MT. Below are 3 reasons for and against using machine translation vs human translation. Pros of Machine Translation 1. It’s VERY Fast…
Read More
Advertising
July 5, 2012

Yandex Advertising: How To Open & Run an Account

Due to fairly high interest on my recent post "opening a Baidu PPC account", it seemed appropriate to follow this up with another one of my favourite non-Google search engines – Yandex. With over 60% of the Russian search market…
Read More
Translation
June 12, 2012

Yandex Translate For SEO and Site Content

Yandex Translate is here... Google translate has brought instant online translation to the everyday user. Its quality is varied (at best) but its speed and improvements are ever-impressive. However, does it work for my website in Russian? Yandex now have…
Read More
Translation
January 20, 2010

Convert HTML to XML: CDATA Encapsulation Explained

The Problem If you've ever needed to convert HTML to XML, you know that the markup can confuse the XML parser when trying to validate or just read text into the intended application. Here's an example of why this is…
Read More