DELIVER RELEVANT, AUTHENTIC MESSAGING IN ANY LANGUAGE TO MAXIMIZE ROI

Original English content doesn’t always translate. Consumers are 4x more likely to buy from a brand that communicates in their own language. But many marketers find out the hard way that traditional translation falls short when it comes to marketing content.

Get In Touch

ADAPT YOUR CREATIVE CONTENT TO YOUR LOCAL AUDIENCE

The more creative your content and messaging, the harder it is to translate. When it comes to marketing content, relevance and authenticity are key to brand experience and audience engagement. But traditional translation and localization services often miss the mark and cannot scale to meet more creative linguistic needs.

What many businesses miss is the vital importance of engaging local market audiences with content that resonates with each individual – not just with simple translation, but with the expected language and adaptation of both textual and non-textual content that convey their brand, reputation, and trustworthiness.

–CSA

Can’t Read, Won’t Buy 2020

A UNIQUE APPROACH TO CREATIVE CONTENT

Our unique approach to creative content localization blends traditional and creative language services with global marketing expertise. We’ll help you create engaging experiences for your international audiences and drive results based on your goals.

4,000+

In-country language + design experts

95+

Countries

140+

Languages

100%

Platform agnostic

100%

Human

We looked at a few transcreation agencies before partnering with Wordbank and it was obvious that Wordbank’s approach to bringing to life the core character of our brand was unique. They understood immediately the importance of our personality and tone of voice and the results have been brilliant across multiple streams of work.

–Felix Von Hurter

Head of International Business Development, Sipsmith

TRUSTED BY BRANDS TO DELIVER ROI

Transtelco
Symmetry
KOA
Glint

CREATIVE TRANSLATION

Services to fit your content (and budget)

From simple to specialist to creative translation – and everything in between – you’re covered. Save budget by translating less (but more relevant) content and matching services to the nature and purpose of your material.

Learn More >

TRANSCREATION

Translating meaning, not just words

Creative copy peppered with idioms or puns can often get lost in translation. Transcreation by talented linguists preserves the essence and creativity of your content while adapting it for maximum local impact.

Learn More >

COPYWRITING

Original, in-language content

When you need more than translation, in-market copywriters create compelling content based on local trends, nuances, and consumer preferences.

Learn More >

CONCEPT ADAPTATION

Inspired adaptation (with options)

There are many ways to localize a catchy burst of content. Get 2-3 in-language adaptations of your copy, accompanied by back-translations and rationale for each. Choose the one that works best for your customers (and your brand).

Learn More >

TRANSLATION TOOLKIT

Consistent savings, accuracy, & style

Through a combination of industry standard computer aided translation (CAT) tools and expertise in tailoring these tools to meet your unique needs, content specialists ensure consistent quality – at scale and on budget.

Learn More >

360° LOCALIZATION

A holistic approach

Go beyond words to deliver an engaging brand experience where language, visuals, and technology work in harmony to delight your in-market users.

Learn More >

CONTACT US

Adapt creative copy to drive international engagement, growth, and ROI