Conventional thinking in the localization industry is almost always focused on how to translate as much as possible, as quickly and efficiently as possible. This industry-wide push toward technology has changed the business models of many language service providers focused on selling subscription-based “plug-and-play” software solutions.
When it comes to marketing localization, making the wrong decision about software solutions can limit long-term growth. For example, companies may find themselves locked into software that is highly effective for quickly publishing multilingual content but doesn’t allow for a tailored content strategy at the local level. They can’t easily implement locally transcreated content, an international SEO strategy, or develop locally tailored blog content, landing pages, or other marketing tools because of their chosen tech solution.
The result? An international strategy sabotaged by rigid software, setting a company’s in-market success back months or even years.
At Wordbank, we don’t sell software. While we’ve received awards for our strong technical capabilities and believe in the importance of software in scaling global content models, we know there is no one-size-fits-all solution that will work for every company. We remain platform agnostic because it enables us to put our client’s objectives first. We are skilled in scalable, repeatable production models that solve problems others can’t. We tailor systems to clients’ business and process needs – not the other way around – automating repetitive tasks, reducing quality risk, and fostering scalable, repeatable production models. This enables us to support our clients’ evolving needs from language to user experience to digital marketing activities.